ส่วนประกอบในเชี่ยนหมาก
ใบพลู
เครื่องขบเคี้ยวของคนเฒ่าคนแก่
และใช้ในทางพิธีกรรมต่างๆทุกพิธีกรรมที่จะขาดเสียมิได้ ตั้งแต่การเกิดจนกระทั่งการตาย ส่วนใหญ่จะใช้นำมาทำ"หมาก"เคี้ยวกันในหมู่ผู้สูงอายุ
La feuille de bétel
On utilise
des feuilles de
bétel pour mettre
des noix d’arec . Autrefois les Thailandais utilisaient les
feuilles de bétel
comme le swing-gum
pour les personnes
âgées et aussi pour
toutes les cérémonies
réligieuses dès la naissance jusqu’ à la
mort.
C’est un récipient
pour mettre la chaux rouge.
หมาก
หมากเป็นพืชที่คู่กับคนไทยมานานแล้วหมาก หมากใช้ในอุตสาหกรรมฟอกหนัง ฟอกเส้นใย และทำยารักษา โรค
และผลหมากสามารถใช้เป็นยาสมุนไพรใน และสามารถเคี้ยวได้
Des noix d’arec.
On les pèle et on emploie seulement la graine au milieu . Son goût est rugueux .
Des noix d’arec
sont une sorte des herbes médicales.
กรรไกรหนีบหมาก
ทำด้วยเหล็กหรือทองเหลือง
มีลักษณะเป็นตะไก กล่าวคือมีจุดหมุนอยู่ที่ปลายด้านหนึ่งงมีลักษณะคล้ายใบมีดนำหมากดิบสอดเข้าไปในใบมีดตะไกแล้วกดขาตะไก
ตัดผ่าหมากออกเป็นส่วนๆ
Le ciseau
Ce ciseau
sert à couper
des noix de
bétel en deux .
Il est en
laiton ou en
fer.
ยาฉุน
ยาเส้นพื้นเมืองชนิดหนึ่ง เป็นเส้นหยาบ ๆ
มีรสฉุน สีนํ้าตาลแก่ ใช้ใบตองหรือใบพลูเป็นต้นมวนสูบ
เราใช้สำหรับม้วนยาฉุนสูบ เหมือนบุหรี่ ชาวพื้นเมืองเรียกว่า มู่ลี่ขี้โย
Le Tabac
On use le tabac local qui est fétide,
rugueux et marron.
On l’enveloppe avec une feuille de bananier séchée ou une feuille de bétel séchée en forme de cigare.
On l’enveloppe avec une feuille de bananier séchée ou une feuille de bétel séchée en forme de cigare.
ใบตองแห้ง
เราใช้สำหรับม้วนยาฉุนสูบ เหมือนบุหรี่ ชาวพื้นเมืองเรียกว่า มู่ลี่ขี้โย
La feuille de
bananier séchée
On l’utilise
pour envelopper le
tabac. Au nord de
la Thaïlande, on
l’appelle “Bouli Khiyo ”.
ตะบันหมาก
เป็นทรงกระบอกขนาดเล็กทำด้วยทองเหลืองกลึงใช้สำหรับตำหรือตะบันหมากข้างในกลวงมีเหล็กลูกตะบันเป็นจุกภายในใช้กระแทกหรือตะบันหมากให้ละเอียด
ซองพลู
Le tabane Mark
C’est une
tasse et un
marteau en form
de cylindre. On l’utilise
pour écraser des noix d’arec.
ซองพลู
เป็นอุปกรณ์ที่ใช้ใส่ใบพลู เพื่อให้มีความเรียบร้อย สวยงาม